Intermediate - I haven't seen you in ages! - Poddies collaboration
chris
August 09, 2012 at 06:27 AM posted in Transcripts with Talwaiguoren
April 15, 2013 at 03:38 AM
Dilu: 没有,只有铁饭碗和金饭碗或者是没有饭碗
John: OK, there's nothing in between
Dilu: 嗯,anyway, 这两个人的饭碗都挺好的然后它们都没有结婚,所以 must be a happy ending
John: All-right, if you have any questions you can come to chinesepod.com and ask us about 'em
Dilu: 那我们今天就先说这里吧,下次再见
John: 再见
waiguoren
April 15, 2013 at 02:56 AM
John: I don't feel like most jobs are that stable these days
Dilu: 哦,好像是哦。其实金饭碗真的不是很容易找这样的工作,大部分的工作还是很一般,会很辛苦
John: OK, so if you don't have a 铁饭碗,you dont have a 金饭碗 can you have some other kind of 饭碗?
Dilu: 你可以没有饭碗
John: Does that mean you don't have a job?
Dilu: 是的
John: Now what if you're just a regular person? You have like a wooden rice bowl or something?
Dilu: 哈哈,没有,没有。啊,好像只有。。。
John: Plastic, plastic
Right-Wingnut
April 15, 2013 at 03:49 AM
D(1): 差的不太多 - not sure whether that should be 差得不太多
D(2): 嗯,然后[这]几年开始越来越多的工作 [有 - not sure if it should be 又] 会很稳定,工资有很高
waiguoren
April 15, 2013 at 02:42 AM
John: So 铁 is the right metal
Dilu: 啊,因为在以前可能这些工资都差的不太多
John: So there wasn't this big disparity in the salaries of these jobs
Dilu: 嗯,然后[zhe]几年开始越来越多的工作有会很稳定,工资有很高
John: So they're both stable and high-paying
Dilu: 啊,对
John: So now they're called the...
Dilu: 金饭碗,金饭碗
John: The golden rice bowl
Dilu: 嗯,John, 你的工作,你的工作算是金饭碗吗?
John: 哈哈
waiguoren
April 15, 2013 at 02:24 AM
John: So Dilu, when we talk about this 铁饭碗 and the iron rice bowl
Dilu: 对
John: Was that referring to certain jobs or what? Government jobs?
Dilu: 其实有很多的铁饭碗都是国有企
John: So state-owned enterprises
Dilu: 对,在国有企的工作就会很稳定可能是 life-long job
John: OK, so it's very stable, but it's not necessarily high-paying
waiguoren
April 15, 2013 at 02:02 AM
John: So 一边 do one thing 一边 do another thing, they're doing it at the same time, right?
Dilu: 是的。一边喝茶一边聊
John: And the tones on 一边 are?
Dilu: 一边,一边
John: 哈
Dilu: 那个。。。
John: OK, so it's the word 一 so it has a tone change, it becomes 4th and then 边 is 1st, right?
Dilu: 哦,是的。一边。一边喝茶一边聊
John: All-right, lets listen to that dialogue one more time
waiguoren
April 15, 2013 at 01:51 AM
Dilu: 但是在这里应该是强调的意思
John: So it 'really is'
Dilu: 是的
John: It totally is the golden rice bowl
Dilu: 对
John: Of jobs
Dilu: 公务员可是金饭碗啊
John: OK, so anyway they finish catching up, they discover they're both still single and then whats the plan?
Dilu: So typical
John/Dilu: 哈哈
Dilu: 要不我们找个地方一边喝茶一边聊吧
John: So 要不 meaning 'here's a suggestion'
Dilu: 嗯,why not? How about...要不
waiguoren
April 15, 2013 at 01:42 AM
Dilu: 对,在十[几]年前, 我们说铁饭碗 [就说] 这个工作很稳定
John: So very stable
Dilu: 对
John: So 金饭碗 is that also stable?
Dilu: 这个是 not only stable 而且应该钱也很多
John: So it's a lucrative job
Dilu: 嗯,是的
John: OK, now before the word 金饭碗 we have a 可是 right? What's this sentence?
Dilu: 公务员可是金饭碗啊!
John: Now 可是 means but right?
Dilu: 可以是 but
Right-Wingnut
April 14, 2013 at 09:16 AM
D(3): I might be wrong, but I'm pretty sure the sentence ends with 吗
waiguoren
April 14, 2013 at 08:34 AM
John: So you don't just become one, you have to 考
Dilu: 是的,要考公务员
John: OK, but if you get it...
Dilu: If you get it, 那可真是一个金饭碗啊
John: 金饭碗, so 'golden rice bowl'
Dilu: 嗯,你觉得金饭碗是好东西嘛
John: Sounds good, gold is usually good
Dilu: 嗯,啊你有没有听到过铁饭碗,这种说法
John: 哦,铁 that's iron, right?
Dilu: 哦,对
John: So the iron rice bowl. That's an old expression, right? Referring to a really stable job
waiguoren
April 14, 2013 at 08:19 AM
Dilu: 两年前考了公务员
John: So the job is what?
Dilu: 公务员, 第一声,第四声,和第二声
John: 1st, 4th, 2nd
Dilu: 对,公务员
John: And 公务员 means a civil servant, a government worker
Dilu: 是的。在中国呢,公务员是一个很好的工作
John: Right, and you don't just apply for it, you actually have to take an exam right?
Dilu: 对,这个公务员很 [难考而且]
waiguoren
April 14, 2013 at 08:04 AM
Dilu: 是的
John: OK, so kind of low-key, downplaying it, acting like he's just getting by, um, but this particle I gotta say takes a bit of time and some more exposure to really get a feel for it. OK, so lets hear that one more time
Dilu: 混饭吃呗,混饭吃呗
John: So if you want to be humble about your job you can use this exact answer, right?
Dilu: 是的,是的
John: OK, so he's being 谦虚 right?
Dilu: 我觉得他很谦虚
John: OK, then what about the other person?
Dilu: The girl?
John: Yeah
Dilu: 她两年前考了公务员
waiguoren
April 14, 2013 at 01:31 AM
John: So in other words, he's just filling his belly, he's just making enough to get by
Dilu: 对
John: OK, now here's the big question, what does this 呗 particle on the end?
Dilu: 混饭吃呗,那个呗
John: 对,这个呗, its not 吧, right?
Dilu: 不是不是,不太一样。这个呗呢,有两个意思。第一个意思呢是这个事情很明显
John: So it's obvious, he says it like it's obvious
Dilu: 对,还有一个意思呢就是他没有其他的选择, 他这能这样
John: So he has no choice, it's just the way it is
waiguoren
April 14, 2013 at 01:19 AM
John: OK, and his response to being a manager is what?
Dilu: 混饭吃,混饭吃呗
John: So what exactly is 混饭吃?
Dilu: 阿,混饭吃是一 种很谦虚的说法
John: So 谦虚 meaning modest right? Two 1st tones, humble
Dilu: 阿,是的,谦虚。后面会有两个第一声
John: OK, so he's being modest, but what does 混饭吃 mean exactly?
Dilu: 混饭吃[zhide]是非常基本的生活要求,就是吃饱
waiguoren
April 14, 2013 at 01:07 AM
Dilu: 对,两个第二声。不像以前那么单纯现在成熟了
John: OK, so he's more mature,and she hears he has a new job, right?
Dilu: 听说你当经理了,听说你当经理了
John: So 当经理了 means have become a manager
Dilu: 是的,当,第一声。当经理了
John: And the tones for manager are?
Dilu: 经理,第一声和第三声
waiguoren
April 14, 2013 at 12:57 AM
John: So you mean I've aged, right?
Dilu: 对,变老了,变老
John: So 变老, literally 'turn old'
Dilu: 恩,我们还会说什么变黑啊,变胖了
John: So 变黑 means like get darker, get a tan
Dilu: 对
John: 变胖, get fatter
Dilu: 啊,是的
John: OK
Dilu: 阿,那女孩儿子说不是不是,是比以前成熟了,比以前成熟了
John: So you're more mature than before. So 成熟 that's two second tones, right?
waiguoren
April 14, 2013 at 12:46 AM
John: So 单纯 and then he looked like what before?
Dilu: 像个大男孩儿,像个大男孩儿
John: So 'big boy' meaning like a big child, a man-child. All-right, not a man-child, a big...
Dilu: A big boy
John: A big child, okay. So then he says what?
Dilu: 这么说,我是变老了。这么说我是变老了
John: 这么说 means like 'you say like that', in other words, 'so you mean'
Dilu: 恩,对
waiguoren
April 14, 2013 at 12:30 AM
Dilu: 恩,你较单传,像个大男孩儿,比较单纯,像个大男孩儿
John: So that's rather innocent
Dilu: 恩,对。单纯,单纯是第一声和第二声
John: OK, 1st tone, 2nd tone. So in other words they haven't been through a lot of experiences, they haven't been cheated and abused by other people very much in their lives
Dilu: 没有,没有,没有。对,就是没有那些事情
John: OK, so not so much life experience
waiguoren
April 12, 2013 at 03:05 PM
Dilu: 我以前是什么样子的?我以前是什么样子的?
John: So 样子 refers to appearance, is that right?
Dilu: 啊,可以是外表也可以是一种感觉
John: So it's largely the look but also kind of the feel that the look gives you
Dilu: 对,对,对
John: OK, so how does he ask this question again?
Dilu: 是什么样子的?我以前是什么样子的?
John: OK, so then the girls says what he was like before, right?
waiguoren
April 12, 2013 at 02:58 PM
John: OK, and the verb meaning to recognise someone is...
Dilu: 认出来,认出来
John: Could we use 认识 here?
Dilu: 我差点没认识, 不行,不行
John: All-right, 认识 is to know someone, 出来 is to recognise them on site
Dilu: 而且是一个结果
John: As the result...
Dilu: 对,对。我差点儿没认出来,差点儿没认出来
John: OK, so then the guy asks 'what did I look like before', right? How does he say that?
mithridates
August 11, 2012 at 05:23 AM
John: So the guy has changed so much that she almost didn't recognize him, right?
Dilu: 嗯,这个女孩儿说:“我差点儿没认出来“。我差点儿没认出来。
John: So here's a pattern for saying "almost didn't". Right?
Dilu: 对。差点儿没。差点儿没。
John: So 差点儿,差 is fourth tone, right?
Dilu: 是的。第四声。
John: 差点儿 means "nearly". Like "almost".
Dilu: 嗯,是的。“差点儿没“就是 almost didn't.
05:03
mithridates
August 11, 2012 at 05:15 AM
Dilu: 哈哈,对。可能会,可能有的人会说 “变化多”。
John: Is that, is that wrong?
Dilu: 这个在英文里面应该也有不一样的说法吧。
John: Yeah, 变化多 is more like "a lot of things have changed", "there have been many changes".
Dilu: 嗯,对。
John: But...(??)...if they have changed a lot, like the degree is great, you would say:
Dilu: 变化大。变化挺大的。
John: All right. And note that 变化 is a noun, right?
Dilu: 是的。是-
John: "The change".
Dilu: 没错。变化挺大的。
mithridates
August 11, 2012 at 05:09 AM
John: So in English we say time "flies", in Chinese time "passes very quickly".
Dilu: 时间过得真快。时间过得真快。
John: And a lot has changed. How do we say that?
Dilu: “你变化挺大的“。你变化挺大的。
John: Okay, so in English we'd say "you have changed a lot".
Dilu: 嗯,但是在中文里面我们要说“变化大“。变化大。
John: So literally "your change is very large".
mithridates
August 11, 2012 at 05:06 AM
John: Can this 有 be dropped?
Dilu: 啊,可以。你可以说:“我们五年多没见了。“
John: Okay, so the 没 is important and the 了 is important.
Dilu: 是的。
John: All right, got it. So the response is "time flies, huh?"
Dilu: “时间过得真快“。时间过得真快。
John: So 过 is the verb, right? Fourth tone?
Dilu: 是的。第四声。过得快。时间过得快。
John: So 过 is the verb meaning "to pass" - that's the verb we use with time, right?
Dilu: 对。
mithridates
August 11, 2012 at 05:02 AM
Dilu: 对。有五年多没见了。五年多没见了。
John: So obviously 没 is going to play an important role talking about how long something hasn't been happening.
Dilu: 嗯。可能也会有人用这样的句型说:“我有两天没抽烟了。
John: So "I haven't smoked for two days."
Dilu: 对。
chris
August 09, 2012 at 06:46 AM
02:00
对话
02:06
John: So when they talk about 太巧了, it's just because they met out somewhere and they weren't planning to run into each other
Dilu: 嗯,是的,太巧了能在这里碰到你,太巧了能在这里碰到你
John: Alright, we don't know where it is but it's not somewhere they're expecting to run into each other
Dilu: 嗯,是的,而且他们有五年多没见了,有五年多没见了
John: OK, so here is a pattern for talking about how long something hasn't happened. So we have this 有 and then the time and then the verb and then a 了
02:38
chris
August 09, 2012 at 06:37 AM
00:29
John: And so they say, what a coincidence
Dilu: 啊,中国人常常会说太巧了,太巧了
John: Alright, so, 巧,that's uh, 3rd tone, it's Q-I-A-O?
Dilu: 是的,第三声,巧,太巧了,太巧了
John: Alright, I'm not sure how much of a coincidence it really is, but, um, that's not so important, let's listen to the dialogue and then we'll get into all the details
Dilu: 嗯,好
00:54
对话
01:00
chris
August 09, 2012 at 06:34 AM
00:00
John: Hi, you're listening to Chinesepod, this is an Intermediate lesson, I'm John Pasden.
Dilu: 你好,欢迎收听中文博客我是Dilu这里是中级课程
John: Alright, so today we have a situation where two old classmates run into each other, right?
Dilu: 嗯,没错,是两个老同学在外面碰到了
John: So, 碰到,meaning they, they...
Dilu: They run into each other
John: By chance
Dilu: 对
John: Right, 碰到,so two 4th tones, right?
Dilu: 是的,碰到,碰到
00:29
waiguoren
April 15, 2013 at 02:58 AM14:30-15:00