Intermediate - Lucky Day - Poddies collaboration

Profile picture
waiguoren
July 03, 2011 at 05:01 AM

11:00

Dilu: 哦,很幸运噢。 你【??】多少钱?

John: Like I spent 100块 and I won like 500RMB worth of prizes

Dilu: 'I'm not that lucky, I just won 500块'

John: I played the odds - and I won

Dilu: 埃,真是要求这么多, 啊, 还有一些幸运的【事情】比如说我们在学校读书的时候, 学校【会】停电

John: So the school loses power

Dilu: 啊, 然后老师就是【啊】那大家就都【回】去吧, 然后我们回家了一后,电就来了

John: Nice

Dilu: 恩,那我们的Poddies肯定会有跟幸运的【事情】, 那欢迎你到ChinesePod来告诉我们

John: Yeah, so tell us your own experiences on Chinesepod.com and we'll see you there

Dilu: 好,那我们今天的课就到这里, 下次再见

John: 再见

11:42

 

Profile picture
waiguoren
July 03, 2011 at 04:17 AM

John: 啊,I'm not that lucky but I've won a few rafle ticket drawings

Dilu: 哦,你有中将

John: 对, 中将。Oh, so that's also 中,huh?

Dilu: 啊,对对对, 中将就是【被】 hit 到了

John: Yes, so this is a raffle ticket drawing

Dilu: 哦,是那种幸运抽奖

John: Yeah, so raffle ticket drawing. I can't say it was totally lucky though because both times I saw that no one was buying the raffle tickets, so I bought a bunch...

Dilu: 恩,恩,恩

John: And I knew I was pretty likely to win

11:00

Profile picture
waiguoren
July 03, 2011 at 04:05 AM

10:30-11:00

Profile picture
waiguoren
July 03, 2011 at 03:21 AM

09:45-10:30

Profile picture
waiguoren
July 03, 2011 at 04:05 AM

John: So, Dilu...

Dilu: 干什么?

John: I heard you have a story about good luck?

Dilu: 啊, 对, 我有【一件】很新云的【实情】

John: Yes, do tell...

Dilu: 恩,又一次去买牛仔裤

John: Jeans

Dilu: 对, 然后呢这个牛仔裤【只】要五十块钱

John: OK

Dilu: 很便宜

John: Cheap jeans - is that your luck, cheap jeans?

Dilu: 还没有, 还没有 not yet. 然后把牛仔裤带回去以后我发生牛仔裤的口袋里面有两百块钱

John: 200 RMB in the pocket!

Dilu: 哇!

John: So it was like free jeans, plus you got a 150

Dilu: Well, I lost the money in other ways

John: Why? What happened?

Dilu: Spent extra money that day because I got luck. 那John, 你有什么特别幸运的【事情】吗?

10:30

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 03:31 PM

09:30-10:00

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 03:30 PM

09:00-09:30

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 03:30 PM

08:30-09:00

Profile picture
waiguoren
July 03, 2011 at 03:19 AM

对话 08:50-9:45

Profile picture
waiguoren
July 03, 2011 at 03:17 AM

Dilu: John, 今天的心情好像不好

John: 我?

Dilu: 你刚刚【比如说】 【rarararara】萨克斯

John: Well, sometimes one person's good luck is another person's bad luck

Dilu: 啊, 是的是的

John: All right, so let's listen to the dialogue one more time...

08:44

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 03:28 PM

08:00-08:30

Profile picture
waiguoren
July 03, 2011 at 02:55 AM

John: OK, so in Chinese play the Sax is...

Dilu: 吹萨克斯, 吹萨克斯

John: So 吹 literally is 'blow', right?

Dilu: 对, 我们说萨克斯的时候要用吹

John: OK, first tone. Then what are the tones on Sax?

Dilu: 萨克斯 - 两个第四声和一个第一声

John: OK, I gotta say I hate that when you learn a word that comes from English and now you have to add tones 萨克斯。 Okay, sorry guys...

Dilu: 哎呀。。。

08:30

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 03:28 PM

07:30-08:00

 

Profile picture
chris
July 04, 2011 at 03:58 PM

Agree with the 的

Profile picture
waiguoren
July 03, 2011 at 02:42 AM

Dilu: 那更热情的打鼓就是打鼓大【的】更加大声,更加用力

John: All right, so playing the drums really loudly and noisily

Dilu: Or we may say with passion

John: Passionately

Dilu: 对

John: Passionately drumming. But this 热情 it can also be like really friendly to people...

Dilu: 恩,对,可以可以

John: Or being like enthusiastic, okay...

Dilu: 啊,还有以前新云的心情就是这个女孩儿今晚也会来,而且她会吹萨克斯

John: OK, so she can play the Sax

08:01

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 03:27 PM

07:00-07:30

Profile picture
waiguoren
July 03, 2011 at 02:04 AM

John: So 都是好心情 Can I say 都有好心情

Dilu: 也可以说都有好心情

John: All day long I was in a good mood. You can say 都是 or 都有好心情

Dilu: 都可以

John: OK, So as a result, what's he going to do at night?

Dilu: 他要更热情的打鼓

John: All right, he's going to play his drums, but he's going to play them...

Dilu: 更热情

John: So even more enthusiastically, right?

Dilu: With more passion

John: More passionately. So, so 更 means 'even more', right?

Dilu: 对

John: You can put that before adjectives

Dilu: 是的

07:30

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 03:25 PM

06:31-07:00

 

Profile picture
chris
July 04, 2011 at 03:55 PM

他 should be 她 because it is the girl doing the talking.

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 03:51 PM

John: So newly acquainted

Dilu: 恩, 就是认识不久

John: OK, 认识的 so that's kind of like an adjective, right?

Dilu: 啊是一个形容词, 那这个女孩【他】说他喜欢我而且呢刚和他的前男友分手

John: And she just broke up with her ex boyfriend

Dilu: 恩,that's lucky

John: All right, I guess

Dilu: 然后呢他觉得一天都是好心情, 晚上我要更热情的打鼓

John: All right, hold on, let me ask a question about this 好心情

Dilu: 恩

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:36 AM

06:00-06:30

Profile picture
chris
July 04, 2011 at 03:53 PM

very very slight correction to Dilu2 - should be a 吗 rather than 了 at the end of the sentence and the 那 in Dilu3 I think should be a 呢. Also, the 窝 (which according to my pinyin input tool means "nest"(!) should be 我。 But to be honest mate, I'm scraping the bottom of the barrell in terms of corrections and I've noticed these pinyin typos creep in when google tries to 'guess' what character you want and gets it wrong! Good work.

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 03:18 PM

John: It's 'We made a bet, and in the end I won'

Dilu: 对, 结果我赢了

John: OK, so he won the bet, he hit the building with a baseball

Dilu: 这个你会觉得很幸运了?

John: Well he won a bet, huh?

Dilu: 好吧, 那么晚上的时候那我新认识的女孩告诉我,她喜欢窝

John: OK, so a girl he just met told him that she likes him

Dilu: 恩

John: So how do you say ' a girl i just met'

Dilu: 是新认识的女孩, 新认识的

06:31

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:35 AM

05:30-06:00

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 03:05 PM

John: So 对面 meaning across from them. So 大楼 is a big building and the window of the big building they're trying to hit it with their baseball...so it sounds very responsible

Dilu: 他们是kids吗?

John: OK, and then what happened?

Dilu: 结果我赢了

John: Now 结果 is a word that means 'results', right? And I know this can also mean 'as a result'

Dilu: 对, 在这里表示的是最后

John: OK, so it can also mean 'in the end'

Dilu: 恩

John: But it wouldn't make sense to say 'we made a bet, as a result I won'

06:01

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:34 AM

05:00-05:30

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 02:48 PM

John: OK, so 打中 so what is this exactly 打 means to hit, right? Hit some kind of ball, like a baseball

Dilu: 对

John: But 打中 what is that?

Dilu: 打中就是打到

John: So you need to hit something that you're aiming at, right?

Dilu: 没错

John: Now look at the character this looks like 中国的中 but this is forth tone, right?

Dilu: 对, 在这里是第四声表示打到的意思打中

John: So if you're aiming at something and you hit what you were aiming at, you can say 打中

Dilu: 恩, 看谁能打中对面大楼的窗户

05:31

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:27 AM

04:30-05:00

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 02:15 PM

John: OK, I'm guessing this is baseball

Dilu: 哦, 因为他们打那个窗户

John: Yeah, so can you say the second part again, what happens next?

Dilu: 哦,我们打赌看谁能打中对面大楼的窗户

John: OK, 打赌 that's two third tones, right?

Dilu: 没错,两个第三声

John: That means to make a bet

Dilu: 恩, 他们打赌看谁能打中对面大楼的窗户

04:59

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:26 AM

04:00-04:30

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 02:05 PM

Dilu: 哦, 那个是第三声和第一声 - 剪刀

John: OK, so this is 捡到 - to pick something up

Dilu:对, 捡到了两百块钱

John: OK, then what did he do?

Dilu: 下午呢在运动场他们打赌看谁能打中对面大楼的窗户

John: OK, so hold on, where were they?

Dilu: 运动场,运动场

John: So that's like a sports field

Dilu: 恩, 就是你可以在这个地方啊打篮球,打棒球, 踢足球

04:33

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:25 AM

03:30-04:00

Profile picture
bababardwan
July 02, 2011 at 02:06 PM

“走着走着”。。。同意

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 01:49 PM

John: OK, so you have to purposefully look for something in order to 找到

Dilu: 恩, 那捡到呢就是埃就是走路【走着走着】走看到了

John: OK, so you just happen to see it and you picked it up, that's 捡到

Dilu: 啊, 是的。 那你还可以捡到手机,捡到皮夹子

John: OK, so let me point out real quick that the tones here are...

Dilu: 第三声和第四声

John: 捡到

Dilu: 没错, 捡到

John: But if you get them wrong, you say 剪刀 that means scissors, right?

04:01

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:23 AM

03:00-03:30

Profile picture
bababardwan
July 02, 2011 at 02:03 PM

『就』

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 01:31 PM

John: OK, so he was in a good mood and then...

Dilu: 心情好呢他【着】在路上捡到了两百块钱

John: OK, so he found 200 块 on the ground or he picked it up. What is this 捡到 Can you explain?

Dilu: 哦,捡到呢就是你从地上拿起来但是呢是别人掉的东西

John: So you found something that other people lost

Dilu: 恩

John: So if you're saying you found 200 块 can you use 找到?

Dilu: 找到的话你是故意去找这个东西

03:31

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:23 AM

02:30-03:00

Profile picture
chris
July 04, 2011 at 03:23 PM

Perfect.

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 12:59 PM

02:30

Dilu: 那因为他晚上睡得好所以早上心情很好

John: OK, now notice in Chinese we have this pattern, this cause-effect pattern, right? What is it?

Dilu: 因为什么什么所以

John: OK, and in English we often say either 'because' or 'so', we don't use them both in one sentence, but in Chinese you frequently use them both

Dilu: 啊, 是的我们常常会两个都用因为睡得好所以心情好

John: OK, so 心情 that means a mood, right?

Dilu: 恩

John: and what are the tones there?

Dilu: 第一声和第二声心情

03:01

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:22 AM

02:00-02:30

Profile picture
chris
July 03, 2011 at 04:46 AM

definitely 和, "....lots of problems and difficulties"

Profile picture
bababardwan
July 02, 2011 at 12:48 PM

我不同意“很”

I wouldn't be surprised if you're picking up the "n" sound from the following "kun" or "nan". Sometimes when it's at speeds we're not used to, things can get a bit spliced or compressed...that is transposed. To me it clearly sounds like "he" 2nd tone which in context could pretty much only be 和, but I'm happy to be corrected.

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 12:35 PM

其实我觉得这个听起来 ‘很’。。。

Profile picture
bababardwan
July 02, 2011 at 12:02 PM

you might expect 或 here but I agree, it sounds like 和 to me too

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 11:53 AM

Dilu: 对, 两个第四声,顺利

John: OK, so 顺利 means, 'smooth' right?

Dilu: 没错, 就是你做事情的时候没有遇到太多的问题【和】困难

John: So you didn't run into any problems. So you can say 练习很顺利

Dilu: 恩

John: Practice went really well

Dilu: 对, 也可以说工作很顺利或者你的约会很顺利

John: All right, so work is going really well, the date went well

Dilu: 恩,Everything's on track

John: Okay, 顺利, Got it

02:29

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:21 AM

01:30-02:00

Profile picture
waiguoren
July 03, 2011 at 08:25 AM

Yeah, the 恩 is the first one that comes up in my piyin input system as well, so I just went with that. Also, I was getting confused which ‘他’ they were talking about at that stage...

Profile picture
bababardwan
July 03, 2011 at 04:45 AM

This Text is italicised

Sorry Chris, I can't get it to work for bold. It should just be a case of putting a "b" instead of an "i" in the html tag code for italics, yet it works for italics and not for bold. It's hard to show the code because when you do it tries to act on that code rather than display it, but I'll try and describe it. You start with an open brackets, and on my keyboard they're that's the one above the comma, which is just to the right of m. It's like a less than sign. Then the code in this case I thought "b" then close bracket, then the text you want bolded then, same as the start except a / straight after the open brackets.

Profile picture
chris
July 03, 2011 at 04:42 AM

Incidentally, does anyone know how to BOLD an individual character when replying? I wanted to bold the 他 in my comment to waiguoren above to show where I had made a suggested correction, but instead resorted to putting it inside curly brackets.

Profile picture
chris
July 03, 2011 at 04:38 AM

Dilu 2: 恩,我们来看一下, 那这个人呢他说 {他} 今天很幸运因为呢昨天晚上打鼓练习很顺利而且睡得也很好

Also, the "en" grunt of agreement is actually 嗯 rather than 恩. This is frustrating because on my Google Pinyin Input tool it is the latter that always comes up as the first option!

Profile picture
waiguoren
July 02, 2011 at 11:33 AM

Dilu: Because someone was really 倒霉

John: Okay, but how is he lucky?

Dilu: 恩,我们来看一下, 那这个人呢他说今天很幸运因为呢昨天晚上打鼓练习很顺利而且睡得也很好

John: All right, so 打鼓 that's play the drums

Dilu: 恩

John: 练习 is to practice

Dilu: 恩, 对, 打鼓练习,打鼓练习很顺利

John: OK, 顺利,that's s-h-u-n two fourth tones, right?

02:01

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:20 AM

01:00-01:30

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:34 AM

01:00

对话

01:27

John: Alright, so this story seems slightly familiar, but anyway let's talk about why this guy is lucky

01:33

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:20 AM

00:30-01:00

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:32 AM

00:30

对话

01:00

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:19 AM

00:00-00:30

Profile picture
chris
July 02, 2011 at 08:32 AM

Dilu: 你好我是Dilu欢迎收听Chinesepod

John: Hey guys, I'm John, this is an Intermediate lesson.

Dilu: 嗯

John: And it's somebody's lucky day today

Dilu: 是你的吗?

John: No, it's someone in the dialogue's lucky day

Dilu: 啊,今天的对话里面有一个人,很幸运

John: Alright, so that's our key word, 幸运 means 'lucky', right?

Dilu: 对,幸运,两个第四声

John: OK, two fourth tones, and that's an adjective, right?

Dilu: 没错

John: Alright, let's listen up and find out why

00:27

对话

00:30