Intermediate - Hide and Seek - Poddies' Transcript
Alright, here is the final version of this transcript - with contributions by chris, zhenlijiang, bababardwan, and myself. Please scroll to the bottom for the PDF version (which is nicer).
ChinesePod Lesson Transcript
Intermediate – Hide and Seek (#1629)
John: This is ChinesePod. My name is John Pasden and this is an Intermediate lesson.
John: So Dilu, today it seems like sort of a childish topic, but it’s a little bit hard, so it’s an Intermediate lesson.
John: Because some of these verbs, like the way that you use them, and these complements and locations and all of this; it’s a little tricky.
John: So it’s all about a very famous game. What’s the Chinese name?
John: Okay. 1st tone, 2nd, 2nd. And that is the Chinese name for “Hide-and-Seek”.
John: Yeah, you won’t hear this in the dialogue. You will hear two peoples’ names which you don’t really need to learn.
John: We’ll tell you what they are so that you don’t get tripped up. The first one is…
John: Alright and the second person’s name?
John: Okay, so we’re gonna hear some kids playing hide-and-seek. Here we go.
John: Okay, so we can guess from the first line that this is the guy who is “It”. He’s the one who is counting, right?
Dilu: It’s a guy?
John: Kinda sounds like a guy.
John: Little boy?
John: Okay, so don’t “偷看”. Now literally it means “steal look”, right?
John: Okay, so don’t peek. So “steal a look” is “peeking” in Chinese. And you can actually put other verbs after 偷, right?
John: So 偷吃 is to steal some food.
John: Secretly eating something.
John: So 偷听, we say in English we say “eavesdrop”.
John: Listening in on someone else’s conversation, right?
John: Okay, so 放心 meaning “relax”.
Dilu: Or “don’t worry”.
John: Okay. And then we have a pattern that begins with 无论 and then it follows up with 都。
John: And this is “no matter”.
John: In English it’s just one part. You just say “no matter”. But in Chinese, “no matter what you do, I’ll still be able to do this”…something like that. So can we have a very simple example of the 无论…都 pattern?
John: Okay, so: “No matter how much I eat, I will not get fat.”
John: So can we hear that one more time?
John: Now in this sentence, what’s being said is: “No matter where you hide, I’ll still be able to find you.”
John: Okay, so how do you say “hide”?
John: Alright, 藏。 And then if you want to say “hide in a place”?
John: Okay, so in this case, 藏在哪儿。Like “hide where”.
John: Okay, and you’re going to see this pattern a lot in the dialogue: 藏在 and then a place.
John: So hide somewhere.
John: So 都能找出来, right?
John: So 找 is “to look for”.
John: 找到 is “to find”, right?
Dilu: 是的。 那找出来就是你找到被藏起来的东西了。
John: Okay, so you’ve found something that’s hidden. So you could say 找到, right?
John: But in this case 找出来, you know in English we say “the truth comes out”.
John: So when something that was hidden is revealed you can say 找出来, right? It was found out.
Dilu: 是的。 那藏在哪里比较好呢？
John: Okay, so where is a good place to hide?
John: So 门后, that’s “behind the door”.
John: So, “door behind”. Can you say 门后面？
John: Oh, okay. Because 门 is one character, 后 is one character, it sounds smoother to just say 门后.
John: Alright, 藏在门后。Hide behind the door.
John: Alright, so here we have 被 which is the passive marker, right?
John: So 发现 – 1st tone, 4th tone. That’s a verb which means “to discover”.
John: Okay but in this case you’re talking about “to be found, to be discovered”, right? It’s passive.
John: Okay, and then there’s a little bit of embellishment on that. The easiest place to be found is because…
John: So, as soon as he comes in, he will see us.
John: So it’s the “一…就” pattern.
John: As soon as this happens, this will happen immediately.
Dilu: 啊， 是的。那可以举个例子。你可以说：我一看，就明白。
John: As soon as I look at it, I understand it.
John: So something that’s simple.
John: Like a diagram or something, whatever.
John: 柜子里。Okay, so 柜子 is the word, right?
John: It’s like a cabinet. Or in this case, it’s probably bigger than a cabinet, something to put clothes in, right?
John: Okay, so if it’s really big, it’s probably like a wardrobe.
John: So in the States we often have closets that are built into the wall, but in China almost everyone has a wardrobe. Yeah, a piece of furniture.
John: Okay. So hide in the wardrobe.
John: Ok, any other hiding places?
John: Okay 窗帘, what’s that?
Dilu: “窗帘”就是 “curtains”。
John: Ok, oh, 窗 is window, right?
John: So 窗帘, 帘 is 2nd tone, that’s “curtains”.
John: So here you use 后面.
John: So two and two.
John: It’s smoother in Chinese. It sounds better.
John: So this is “under the bed”. So 床底下。
John: 底下, that’s 3rd tone and 4th tone, right?
John: Why not just 床下?
John: Alright, but this is three characters! Doesn’t that violate your principle?
Dilu: 哎呀，这个没有principle. 就是习惯。
John: Alright, just gotta memorize, “under the bed” is…
John: Okay. And it’s very dirty, so…
John: Ok, this 才, what is it doing? 我才不要。
John: Okay, so 不要, that’s a negative, right, so we’re emphasizing that negative tone of the sentence.
John: I’m NOT doing THAT, right?
John: There’s no way I’m doing that.
John: Okay, so anyway, the guy who has to come find everybody. What does he ask?
Dilu: “藏好了吗? 我要来找了”.
John: OK. 藏好了.
John: So that means: “are you all hidden”.
John: You’ve finished hiding.
Dilu: You’re done hiding?
John: OK. 藏好了. Can you say 藏完? Finish hiding.
Dilu: 不可以，不可以，一定要说: 藏好了.
John: OK, because this 好, this complement, it not only means “you’re finished” but, like, you’ve done it properly. You’re totally hidden, you’ve hidden yourself. So, anyway, when you’re playing hide and seek and you’re about to go look for people, you can ask….
John: So, I'm going to come look for you, right?
John: So this "了" is doing what?
John: You're starting it now, right?
John: So you can say 我来了 like I'm coming, I'm on my way.
John: So this is 我要来找了.
John: I'm coming to look for you now.
John: Hey, Dilu, I have some cultural questions for you about 捉迷藏.
John: Um, I didn't hear any counting, so when you're the person that has to go find people do you count first in Chinese?
John: You only count to 10 or 20?
John: We, we count to like 100!
John: Yeah, so the verb used for to count is 数, right?
John: OK, so you do have to count. Now, in English, if you're the one who has to go find people we say that "you're it". So how do you say "it" in Chinese, "you're it"?
John: There's no "it".
John: You said 捉的人.
John: So 捉 is what exactly?
John: So, the person looking and the people hiding.
John: Alright, that's easy. OK, so I think that's pretty clear. Um, we hope that this lesson has enabled you listeners to go out and play hide and seek in Chinese.
John: Yeah, so come back to Chinesepod.com and let us know how your game of hide and seek in Chinese went.
Dilu: Wow, I'm really interested in that. Alright, then I will see you next time.
No comments yet.