Media - 埃及剧变 Poddie Collaboration
bababardwan
March 11, 2011 at 12:46 PM posted in Transcripts with TalChallenge yourselves. Join in!
toianw
March 26, 2011 at 05:32 PM
Yes. I was on somewhat of a roll. Actually, just downloaded the google pinyin input system (after reading your post a while back - thanks for the recommendation) so this was a chance to test it out. It's way ahead of the microsoft one that came with my computer.
Looks like you guys are almost there with the 相声 lesson so I decided to wait 'till it's completed before I have a go at that lesson. That way, I can take full advantage of all your hard work:). Still quite a few areas I'm not sure about on this one though. Feel free to have a look through once you've finished your current projects. Maybe we can clear up a few bits between us before I have to ask the experts.
toianw
March 24, 2011 at 05:56 PM
Connie: 嗯,我觉得我们普通人并不喜欢这种政治问题啊。
徐洲: 是啊,所以说,日子过得太平点然后学习学习中文,对吧?这样的生活多美好啊。
Connie: 嗯,好的。那么我们今天的课程就结束了。
徐洲: 嗯,那么关于这个话题,如果说你有什么想讨论的话,那么【只到】我们的论坛上来留言吧。
Connie: 那,我们下次再见吧。
徐洲: 下次再见。
toianw
March 24, 2011 at 05:55 PM
徐洲: 哎,比如说儿子和父亲长得大相径庭
Connie: 呵呵呵
徐洲: 就非常的搞搞笑,没有这样的用法。
Connie: 嗯
徐洲: 嗯,那么我们今天像相差甚远、大相径庭、不约而同、如出一辙呢,对人的长相来说都是不太用的。
Connie: 啊,但是形容其他事情的时候或者形容意见啊、行为的时候都是可以用的。
徐洲: 哎,是的。想法之类的,对吧?
Connie: 嗯
徐洲: 嗯,好的。那么,呃,我们真的希望【这/就是】在北非和中东国家发生的这些巨变、这些运动啊,都能够快点结束。
16:02
toianw
March 24, 2011 at 05:53 PM
Connie: 嗯,有点奇怪了。
徐洲: 是的。不约而同经常是讲事情,或者说一个动作,对吧?
Connie: 嗯,而且强调的是你没有约好做出了同样的事情。
徐洲: 嗯,好的,哎,那么在今天我们还去掉两个词,我觉得也非常有意思。就是形容两件事情它们的差别非常的大。
Connie: 嗯,很不一样。
徐洲: 啊,那就是大相径庭和相差甚远。哎,那么这里Connie我想起来了,这个是不是用到人的长相像呢?
Connie: 好像也有点奇怪
toianw
March 24, 2011 at 05:52 PM
Connie: 但是大家要注意了。如果你说他们两长得如出一辙就比较搞笑了。
徐洲: 啊,这样的用法不对了。
Connie: 嗯。
徐洲: 那么这里是不是可以用,呃,不约而同呢,来形容两个人长得非常像。
Connie: 这个,好像没有关系吧。
徐洲: 因为他们【各位】就没有约好这种...这种事情发生,是吧?
Connie: 啊,他们不约而同地【出生】了。
徐洲: 啊,不约而同地长得非常的像,是吧?呵呵呵,啊,这里开玩笑,其实【根本】没有这样用法。
15:01
toianw
March 24, 2011 at 05:50 PM
徐洲: 啊。这是在车轮后面一条印子。
Connie: 嗯,你车开过去之后会留下一条印子。
徐洲: 啊,那么在古代【这】叫辙。
Connie: 嗯,那如出一辙呢,就是好像都是出自同一个车辙。
徐洲: 啊,原来是这样。
Connie: 比如说有两条痕迹,看起来好象是一样的,好像是同一辆车开过的。
徐洲: 嗯,那么如放在现在来用的话,它代表什么意思呢?
Connie: 啊,就是比喻两件事情非常相似,非常像。
徐洲: 啊,很的,好的。如出一辙,也是经常被使用的一个成语啊。
14:33
toianw
March 24, 2011 at 05:39 PM
徐洲: 哎,而且就是社会那么动荡啊。
Connie: 嗯,那迷茫的意思呢,就是脑子里很糊涂,你找不到方向,不知道该怎么做。
徐洲: 嗯,所以啊,那些青年人非常的迷茫和绝望,所以他们就会非常强烈地需要政府做出一些改变。那么这种愿望呢,好像每个国家都是如出一辙的。
Connie: 嗯,如出一辙。那,这个辙的意思呢是车辙。在古代的时候是形容车轮压出地痕迹。
toianw
March 24, 2011 at 05:37 PM
徐洲: 嗯,对的。啊,那么,当有一件事情啊,经常发生我们就会用一个词来形容它。这是什么?频发,对不对?
Connie: 嗯。频发。这个频呢,是频率的频。
徐洲: 啊,就是说经常会发生。
Connie: 对。频发也就是经常发生,这个发生的频率很高。
徐洲: 嗯,是的。啊,那么,这些国家的青年人好像都很迷茫。
Connie: 嗯,因为事业率高大家都找不到工作,所以呢,就有...有比较迷茫的感觉。
13:33
toianw
March 24, 2011 at 05:36 PM
Connie: 嗯,那其实通货膨胀呢,在很多国家都有。
徐洲: 嗯,包括像中国也有。
Connie: 嗯,但是在这些国家呢是非常显著的。
徐洲: 啊,就是很容易能够被看到的。
Connie: 嗯,也就是非常明显,很突出的。
徐洲: 嗯。哎,比如说,呃,我们还会发现,哎,某一个人他在学习方面进步非常大显著。
Connie: 是学习汉语吗?
徐洲: 是啊。啊,在听了中文播客之后嘛,进步显著。
Connie: 啊,那我想人都可能希望自己的一身可以取得比较成就。
13:04
toianw
March 24, 2011 at 05:35 PM
Connie: 不约而同,也就事先没有约好,就采取了同样的行动。
徐洲: 啊,不约而同。哎,我想来一个例句,就是,呃,小王和小李不约而同地今天穿了红色的裙子。
Connie: 啊,不约而同地穿了同样的裙子。
徐洲: 嗯
Connie: 那,也比如说,最近大家都部约而他地感冒了。
徐洲: 啊,因为感冒的人很多嘛,互相传染。嗯,好的。哎那么就像刚才所说的,这些国家它们好像都有一个特点,就是经济出现了问题啊,通货膨胀,速度啊非常显著。
12:32
toianw
March 24, 2011 at 05:27 PM
Connie: 啊呀,太可怕了。难以想象。
徐洲: 啊,因为这里自焚【?】
Connie: 嗯
徐洲: 很怕人
Connie: 嗯,那这个焚的意思呢是烧,燃烧。那自焚呢,就是自己烧自己。
徐洲: 哎哟,自己烧自己。
Connie: 对,自己把自己烧死。
徐洲: 嗯。
Connie: 太可怕了。
徐洲: 就是用这种方式来示威就是表现自己的一种觉醒决心。
Connie: 嗯很极端的一种行为。
徐洲: 嗯,而且更可怕的是这样的事情啊,正在不约而同地发生
toianw
March 24, 2011 at 05:25 PM
Connie: 啊,率呢,就是比率,概率。
徐洲: 十个人里面有一个人没有工作,那它的失业率就是10%。
Connie: 嗯,所以这个率呢,也就是百分比的意思。
徐洲: 好的。哎,那么通货膨胀我想大家都应该知道了,是吧?
Connie: 啊,通货膨膨胀的时候呢,物价都是不停地涨。
徐洲: 哎,就是花很多很多钱只能买一【小部分】东西。
Connie: 嗯,那你手上的钱也变得越来越不值钱了。
徐洲: 啊,是啊。哎,往往通货膨胀率很高的话往往会影响到政治。
Connie: 会产生社会危机。
徐洲: 哎,所以啊,就会发生一些可怕的事情,比如说像自焚示威。
11:32
toianw
March 24, 2011 at 05:22 PM
10:40 [DIALOGUE 3 ENDS]
徐洲: 嗯,好的。那么在听过这一段,之后,我们...我想我们大家都应该知道了失业率高和通货膨率高,就是首因了。
Connie: 嗯,两个首因。一个是失业率高,一个是通货膨胀率高。
徐洲: 嗯,哎失业我们知道,就是...
Connie: ...没有工作。
徐洲: 没有工作。
Connie: 找不到工作。
徐洲: 哎,那么这个失业率呢。
toianw
March 24, 2011 at 05:20 PM
9:52 [DIALOGUE 3 STARTS]
发生动乱的国家普遍存在失业率高和通货膨胀率高的问题。突尼斯的青年失业率高达52%。而引发国家动乱的正是一名因为找不到工作而在街头摆摊的26岁大学毕业生。类似的情况也存在于其他几个发生反政府运动的国家,受害人不约而同地以自焚示威。
而这些国家近年的通货膨胀速度显著。上述国家近年承受着5%-13%不等的通货膨胀率。此后,阿拉伯国家频发自焚抗议。“目前发生在阿尔及利亚的示威可能无法换来和突尼斯一样的结果,但青年人的迷茫、绝望和要求改变是如出一辙的。
10:40 [DIALOGUE 3 ENDS]
toianw
March 24, 2011 at 05:19 PM
Connie: 嗯,就最开始发生的原因。
徐洲: 哎,那么它会不会也有一个首因呢?
Connie: 有,首因呢,就是最首要,最重要的原因。
徐洲: 啊,那么这次的革命啊,经济问题就是首因。
Connie: 嗯,有的时候起因和首因是一样的。
徐洲: 哎,知道是啊。
Connie: 嗯
徐洲: 嗯,好的。哎,那么到底是什么原因啊我们【接啊续】听
9:52 [DIALOGUE 3 STARTS]
toianw
March 24, 2011 at 05:14 PM
Connie: 嗯,很可怕是连锁反应,因为一个接着一个的。
徐洲: 对啊,就像锁链一样的连着的啊。
Connie: 那如果其中一个发生问题了,它旁边的紧接着一个一个就都会出现问题。
徐洲: 哎,是的。所以啊,像这种,像这样的连锁反应我们宁愿少一点。多一点那个连锁店啊,比较好一点。
Connie: 啊,连锁店,是吧?
徐洲: 嗯,哎,我记得我们刚才谈到了运动的起因就是一件事,它有一个起因,对吧?
9:32
toianw
March 24, 2011 at 05:08 PM
Connie: 嗯,径知道是什么?
徐洲:径的话好象是小路的意思吧。
Connie: 嗯,没错。而且它是在门外的小路,那庭呢我们经常说庭院庭院,就是我们院子里面的地方。
徐洲: 啊,我知道了。那么一个是院子外面的路,还有一个呢是院子里面的地方。
Connie: 这两个之间有什么关系呢?
徐洲: 啊,所以说没关系啊。
Connie: 啊,也就是完全相反的,差别很大的。
徐洲: 啊,所以是大相径庭
Connie: 嗯
徐洲: 嗯,好的。啊,那么不管是相差甚远还是大相径庭,我觉得这一系列的运动和革命啊,都可以【称为/成为】是连锁反应。
9:05
toianw
March 24, 2011 at 05:02 PM
徐洲: 哎,对了。相差甚远。
Connie: 啊,也就是差别很大。
徐洲: 嗯,那么这里的甚,它就是很的意思。
Connie: 哎,时表示程度很【深/甚】,也是古代人经常使用了一个字。
徐洲: 哎,好的。那么,Connie,我想问一下你之后啊,在我们的媒体材料中,还提到了一个“大相径庭“。这个是不是一样的意思呢?
Connie: 哎,对。跟相差甚远是差不多的意思。
徐洲: 哦。
Connie: 那,这里呢,它说的是大相径庭。
徐洲: 嗯
toianw
March 24, 2011 at 05:01 PM
Connie: 嗯,对。
徐洲: 那么,同时好像称号也可以是吧?
Connie: 啊,被冠以什么什么样的称号或者被冠以什么什么之称。
徐洲: 嗯,好的。那么被冠以什么什么称号也可以啊,那么在这次广泛的运动之前啊,好像也发生过所谓的颜色革命啊。
Connie: 啊,颜色革命,其实最著名的就是发生在乌克兰的橙色革命。
徐洲: 嗯,橙色革命。
Connie: 那总之呢,这次发生的一些运动呢,跟颜色革命是相差甚远的。
8:03
toianw
March 24, 2011 at 04:59 PM
Connie: 啊,我们先来看这个冠这个字。冠的意思呢在古代【有】把帽子戴在一个人头上。
徐洲: 啊,对对对,因为在古代帽子就叫冠。
Connie: 哎,那在你的头上冠一个帽子【??加一个名号上去】
徐洲: 啊
Connie: 那所以被冠以什么什么之名呢,也就是被称作,被叫做。
徐洲: 啊,我知道了。比如说像呃有人会这样形容孙中山啊,被冠以国父之名。
7:33
toianw
March 24, 2011 at 04:35 PM
徐洲: 嗯,那么,就在我们的媒体中啊,它是这样表述的啊,发生在突尼斯的示威被冠以“茉莉花革命”之名。哎,我们一点一点来看啊。首先一个是示威。
Connie: 啊,示威,也就是显示你的威风,显示你的力量。那通常示威呢都是以示威游行的方式来进行的。
徐洲: 嗯,示威,啊那么这句话之后啊,还有一个“被冠以“茉莉花革命”之名“。那茉莉花革命,我们刚才已经和大家聊过了啊,那么这里被冠以什么什么之名应该怎么样了解呢?
7:03
toianw
March 24, 2011 at 04:30 PM
徐洲: 哎,Connie啊。我好像记得,这发生在北非和中东这些国家的,呃,这一系列的运动啊,好像都是以突尼斯这个运动开始的。
Connie: 在突尼斯呢最先发生了茉莉花革命。
徐洲: 啊,茉莉花革命。讲到茉莉花好像就会【使人想起】中国。
Connie: 啊,你是说一首...一首歌曲,是吧?
徐洲: 哎,是啊,每一个茉莉花嘛。
Connie: 啊,我估计很多的外国朋友也会唱这首歌。
徐洲: 哎,但是啊,茉莉花同时啊也是突尼斯的国花。
Connie: 啊,所以在突尼斯发生的这次动荡呢,就会称作是茉莉花革命。
6:27
toianw
March 24, 2011 at 04:14 PM
5:19 [DIALOGUE 2 STARTS]
尽管发生在突尼斯的示威被冠以“茉莉花革命”之名,但此次发生在阿拉伯国家的动荡与颜色革命相差甚远,更与小布什的“大中东计划”大相径庭。中国社科院西亚和非洲研究所研究员贺文萍告诉记者,之所以发生在突尼斯和埃及的总统下台会引发阿拉伯世界的连锁反应,经济问题是首因。
5:52 [DIALOGUE 2 ENDS]
toianw
March 24, 2011 at 04:13 PM
徐洲: 也可以,好的。哎,就像我们刚才所说的啊,就说这次的反政府运动好像不仅是埃及只一个国家,因为在那个中东和北非有许多的国家还有都发生了类似的事情,而且在之前好像也有那个颜色,所有的颜色革命。那么,下面让我们一起来听一下媒体是怎么说的。‘
5:19 [DIALOGUE 2 STARTS]
toianw
March 24, 2011 at 04:12 PM
Connie: 因为之前发生了经济危机,那这个欧盟主席呢,他就提防大家要防止经济危机之后的社会危机 。
徐洲: 哎,是的。那么这里的提防应该怎么样理解呢。
Connie: 啊,提防的意思呢,就是小心、防备。
徐洲: 哎,我们经常会说提防小偷,是吧?
Connie: 啊,对。呃,特别是在坐到她的时候比较拥挤。所以要提防小偷。
徐洲: 哎,所以啊,就是,它这个用法好像就是提防什么什么人,或者说提防什么什么东西。
Connie: 啊,提防一件事情也可以。
toianw
March 24, 2011 at 04:09 PM
徐洲: 嗯,那么它【最近】是什么意思呢?
Connie: 就是都的意思。
徐洲: 啊,就是啊其实都在什么什么什么困难的经济是吧?
Connie: 嗯,没错。
徐洲: 皆和都,哎,但是好像呃我看我们的媒体材料里面好像有一些人好像已经有提前的预知道一些可能要发生的事情啦。
Connie: 啊,其实已经提前警告了大家。
徐洲: 哎,是要怎么样,比如说像那个欧盟主席啊,巴罗索,就是要警告大家要提防经济危机过后的社会危机。
toianw
March 24, 2011 at 03:57 PM
徐洲: 啊,就是有很多的人【ji/qi】邀请他
Connie: 嗯
徐洲: 嗯,好的。啊那么我们说到这个运动啊,它肯定有一个起因,对不对?
Connie: 嗯,起因也就是发生的原因。
徐洲: 嗯,那么就像我们报道中提到的。这些运动的起因呢,其实皆在于困难的经济。哎,这里我们看一下这个词皆。
Connie: 这个皆呢,是在古代使用得比较多。
toianw
March 24, 2011 at 03:46 PM
徐洲: 嗯,是的。那么在之后啊,好像有同样的一个用法,我想问一下Connie啊,广受西方媒体报道。
Connie: 这里的一个组合呢,就是广受报道。
徐洲: 啊,报道的话,就是像媒体上面发播些消息啊、新闻之类的。
Connie: 嗯,那也就是他受到了很广泛的报道。
徐洲: 哎,那么我想问你Connie,我们之前广受关注这个词是不是可以像广受什么什么报道一样用呢?
Connie: 可以啊,比如说广受中国媒体的关注。那其实这个广受呢也可以和很多其他词一起搭配使用,比如说他最近广受邀请。
3:36
toianw
March 24, 2011 at 03:41 PM
徐洲: 哎,Connie啊,你有没有觉得就是最近在中国的一些媒体上面,经常会看到关注北非和中东国家?
Connie: 嗯,我觉得不仅是中国的媒体,在世界媒体上面,他都受到了很大的关注。
徐洲: 啊,那,那就像我们媒体材料当中说所提到的,就是广受关注。
Connie: 嗯,广受关注,这个广呢就是广泛的广。
徐洲: 广泛地受到了关注关心
Connie: 嗯
徐洲: 哎
Connie: 这个范围比较广。
toianw
March 24, 2011 at 03:38 PM
DIALOGUE:
广受关注的埃及反政府运动正在传播至北非和中东其他国家,这场争取民主、平等和自由的运动广受西方媒体报道,但热闹之下,运动的起因其实皆在于困难的经济。欧盟主席巴罗索早在2009年就警告世界要提防经济危机过后的社会危机,现在看来,这场危机首先在发展中国家爆发了。
2:33 [DIALOGUE ENDS]
bababardwan
March 29, 2011 at 12:45 PM
还有。。。sounds to me like "还有en"...my first impression was it could have been some squished 好像..which would explain the final "ng" sound, but I'm inclined to think you're right with 还有 and the "en" sound is just some modal paricle or utterance.
toianw
March 24, 2011 at 03:38 PM
Connie: 嗯。那动荡了,就是种社会状态很不稳定很混乱。
徐洲: 哎,是的。啊,呢么今天我们媒体课程啊关注的事埃及剧变。
Connie: 嗯我们也知道在2001年初,也就是1月25号,在埃及发生了一次反政府运动。
徐洲: 哎,这个反政府运动好像在他们埃及的一些周边国家【还有】都在发生,比如说像阿尔及利亚、伊朗、利比亚什么的。
Connie: 嗯,是一个紧接着一个发生。
徐洲: 哎,好,赶紧我们来听一下今天我们的媒体是怎么来评论的
2:02 [DIALOGUE STARTS]
bababardwan
March 29, 2011 at 12:37 PM
you've got much better ears than me mate, but for what it's worth I thought:
徐州【2】:嗯,还有【/它也】是一种,它们一种剧变的那种形式吗?
toianw
March 24, 2011 at 03:34 PM
徐洲: 啊,好的。啊,那么我们回到这个比较严肃的话题啊,是政治上的剧变。
Connie: 嗯,那其实在政治方面的剧变呢,我们有的时候也可以用动乱和动荡来形容。
徐洲: 嗯,它也是一种,它们一种剧变【的一种】形式吗?
Connie: 嗯,因为发生剧变的时候,通常这个社会都是比较不太太平,比较混乱的。
徐洲: 哎,那么这里就有一个动荡。诶,怎么样理解这个动荡,这个词呢?
Connie: 这个荡的意思呢,就是比较不平,呃,有起伏 变化的。
徐洲: 嗯,不稳定。
bababardwan
March 29, 2011 at 10:30 PM
I thought it was looking familiar....yeah, I know 整容 but not so well that the 过 didn't stop me from recognising it. Hehe, separable verbs...I must be more on the lookout for them. Thanks for that mate.
toianw
March 29, 2011 at 02:21 PM
整容 means cosmetic surgery (literally something like "renovate appearance" as you said) but it's also a verb-noun combination meaning "to have cosmetic surgery" so the 过 goes in the middle (i.e. it's separable). 整过容了 then just means "to have had cosmetic surgery" .
Thanks for the feedback mate. I'll check it out later when I have time.
bababardwan
March 29, 2011 at 12:31 PM
"整过容了"...意思是不是:
整..repair/mend/renovate....in this case plastic surgery. rejuvenate,whatever
过...having been through that experience..procedure
容...appearance
了...change of state
..so the new appearance after having been through the rejuvenation process??
bababardwan
March 12, 2011 at 01:06 PM
0:29:
Connie: 那么其实在政治方面的这种剧变呢也可以说是动乱,动荡
徐洲: 嗯,那么说到这个“剧变”我想,啊,好像有其他的用法,比如说讲城市剧变
Connie: 啊,也就是一个城市发生了很巨大的变化,比如说可能从比较落后的一个状态发展到了很现今的状态
徐洲: 啊,发展的很好
Connie: 嗯
徐洲: 唉,那么我们会不会说外貌的剧变呢?比如说人的外貌
Connie: 也可以,啊,比如说从六十岁突然变化到了二十岁
徐洲: 噢,呵呵,那肯定是【真国人外是/wish, 是】吧
Connie: 啊,没错,呵呵
徐洲: 呵呵
1:00
bababardwan
March 11, 2011 at 01:21 PM
徐洲:大家好,欢迎大家来到中文播客,啊,我们今天有一课媒体课程,我是徐洲
Connie: 大家好,我是Connie
徐洲: 嗯,Connie,诶那么今天我们一起来【到】看一些非常重大的【政治世界噢】
Connie: 嗯,最近的世界好像不太太平
徐洲: 啊,尤其啊是在那个北非中东的一些国家里啊,发生着“剧变“
Connie: 啊”剧变“
徐洲: 嗯
Connie: 啊,【也】就是很剧烈的变化, 很大的变化
徐洲: 嗯,而且啊这些”剧变“好像往往多时了政治有关的,对吧?
Connie: 嗯
0:29
bababardwan
March 11, 2011 at 01:11 PMFrom 16:00 to end: