Relevant Content
We'll always make sure you know exactly what the lesson is about. You will easily understand whether it is relevant for you.

孙子兵法—作战篇:黩武穷兵还是速战速决?

Great Hosts
Here at ChinesePod, all our lessons are presented in an entertaining manner by our great hosts. You'll find language learners, teachers, and even professors sharing their insights, ideas, and teaching methods in our video and audio lessons.
Brief Lesson Summaries
A brief introduction of the lesson will always tell you what this lesson is about and what language level is the intended target. If you're interested in the subject, but might not be able to understand it in full, fear not; we have transcripts of lesson dialogues vocabulary so you can follow along.
IN THIS LESSON
ID: 4673 Advanced
孙子兵法的《作战篇》中有一个特别有名的句子:“食敌一钟,当吾二十钟”,“钟”在这里是一个计算粮食的单位。这句话的意思是,吃敌人的一钟粮食,就相当于吃自己的二十钟粮食。这是为什么呢?你可以今天的课程里找到答案! 这节课我们一起来研究《作战篇》的节选,看看孙子关于战争的“成本”有哪些理解!
Awesome Materials
Our lessons contain natural communication in Chinese in video and audio format. We have have lessons focused on video or a podcast format and our lessons have transcripts of Lesson Dialogues, Important Vocabulary, Expanded Materials for a deep dive into the lesson topic and Exercises focused on testing your retention.
Detailed Vocabulary
Each lesson has it's unique vocabulary and will provide you with definitions and recordings so you can practice the pronunciation. You will also be able to grasp the core material of a lesson at a glance. Here we're showing you the Simplified Chinese version.
SIMPLIFIED PINYIN ENGLISH  
兵马未动,粮草先行 bīngmǎwèidòng,liángcǎoxiānxíng before the troops move, fodder and provisions go first (idiom); logistics comes before military moves
慎战,速战,不战 shènzhànsùzhànbúzhàn to fight a cautious war, to fight a quick war, not to raise a war
guì precious
孙子曰:凡用兵之法,驰车千驷,革车千乘,带甲十万,千里馈粮。
Sūnzǐ yuē :fán yòngbīng zhī fǎ ,chíchē qiān sì ,géchē qiān shèng ,dàijiǎ shíwàn ,qiānlǐ kuì liáng 。
Sun tzu said: To mobilize an army, we need light and heavy vehicles of 1000 each, 100,000 soldiers, food and necessities.
善用兵者,役不再籍,粮不三载;取用于国,因粮于敌,故军食可足也。
shàn yòngbīng zhě ,yì bùzài jí ,liáng bù sǎnzài ;qǔ yòngyú guó ,yīn liáng yú dí ,gù jūnshí kě zú yě 。
Know how to use the army without having to add more soldiers and food; arrange for the transportation of food and necessities once and seize these from the enemy to save our own inventory.
故兵贵胜,不贵久。
gù bīng guì shèng ,bù guì jiǔ 。
A swift win to a war is key.
故知兵之将民之司命,国家安危之主也。
gù zhī bīng zhī jiàng Mín zhī sī mìng ,guójiā ānwēi zhī zhǔ yě 。
A general who values the lives of his soldiers and citizens have the country’s interest as his priority.
Natural Dialogues
Each lesson is centered around a natural dialogue with key vocabulary directly prepared and translated for your use. You can also listen to each sentence as an individual recording to improve your listening and comprehension skills.
Try It For Free
ChinesePod is 100% Free to Try. Create an account today and get started!