Relevant Content
We'll always make sure you know exactly what the lesson is about. You will easily understand whether it is relevant for you.

外商的中国之路

Great Hosts
Here at ChinesePod, all our lessons are presented in an entertaining manner by our great hosts. You'll find language learners, teachers, and even professors sharing their insights, ideas, and teaching methods in our video and audio lessons.
Brief Lesson Summaries
A brief introduction of the lesson will always tell you what this lesson is about and what language level is the intended target. If you're interested in the subject, but might not be able to understand it in full, fear not; we have transcripts of lesson dialogues vocabulary so you can follow along.
IN THIS LESSON
ID: 0315 Advanced
有人说在中国开公司,哪怕等上一年跑遍所有政府部门可公司还是没影儿。吓倒的不仅是外商,还有不少国人。每个部门似乎有忙不完的事,说不完的话,投资真的这么难吗?来华投资,是祸?是福?现在至少不用担心办手续的问题了,政府在吸引外资的同时砍掉了那些复杂的手续,在几天之中搞定所有的事已经不再是空想了。
Awesome Materials
Our lessons contain natural communication in Chinese in video and audio format. We have have lessons focused on video or a podcast format and our lessons have transcripts of Lesson Dialogues, Important Vocabulary, Expanded Materials for a deep dive into the lesson topic and Exercises focused on testing your retention.
Detailed Vocabulary
Each lesson has it's unique vocabulary and will provide you with definitions and recordings so you can practice the pronunciation. You will also be able to grasp the core material of a lesson at a glance. Here we're showing you the Simplified Chinese version.
SIMPLIFIED PINYIN ENGLISH  
世贸组织 shìmàozǔzhī World Trade Organization
门路 ménlu a method
垄断 lǒngduàn monopoly
开拓 kāituò to develop (markets)
你发觉没有?自从中国加入世贸组织以后,来中国投资的外商好像越来越多了。
nǐ fājué méiyǒu ?zìcóng Zhōngguó jiārù shìmàozǔzhī yǐhòu ,lái Zhōngguó tóuzī de wàishāng hǎoxiàng yuèláiyuèduō le 。
Have you noticed? It seems like ever since China joined the World Trade Organization, there have been more and more foreign businesspeople coming to invest in China.
是啊。但我觉得是中国自身经济的发展使得外商越来越看好中国市场了。我有好几个外国朋友都想来中国做生意,可是还没摸到门路。不知道外商到中国投资的程序麻烦不麻烦?
shì ā 。dàn wǒ juéde shì Zhōngguó zìshēn jīngjì de fāzhǎn shǐde wàishāng yuèláiyuè kànhǎo Zhōngguó shìcháng le 。wǒ yǒu hǎojǐ ge wàiguópéngyǒu dōu xiǎng lái Zhōngguó zuò shēngyi ,kěshì hái méi mōdào ménlù 。bù zhīdào wàishāng dào Zhōngguó tóuzī de chéngxù máfan bù máfan ?
Yeah. But I think it's the development of China's economy that has made foreign businesspeople more and more sanguine about the Chinese market. I have quite a few foreign friends who would like to come do business in China, but they still haven't exactly figured it out. I don't know-- are the procedures for foreign businesspeople to invest in China a big hassle?
还行吧。要知道现在国家对于外商投资的政策已经放得越来越宽了,还推出一系列的优惠政策来吸引外资,应该说现在正是投资的大好机会。
hái xíng ba 。yào zhīdào xiànzài guójiā duìyú wàishāng tóuzī de zhèngcè yǐjīng fàng de yuèláiyuè kuān le ,hái tuīchū yīxìliè de yōuhuì zhèngcè lái xīyǐn wàizī ,yīnggāi shuō xiànzài zhèng shì tóuzī de dà hǎo jīhuì 。
Ah, they're OK. You should know that the government's policies about foreign investment are getting looser all the time. They've also introduced a series of preferential policies to attract investment. I'd say that this is a big investment opportunity.
看来政府也在不断努力打破地方保护和行业垄断,以吸引更多的外商投资来发展本地经济。
kànlai zhèngfǔ yě zài bùduàn nǔlì dǎpò dìfang bǎohù hé hángyè lǒngduàn ,yǐ xīyǐn gèngduōde wàishāng tóuzī lái fāzhǎn běndi jīngjì 。
It looks like the government is continuously breaking down local protections and monopolies to attract even more foreign investment to stimulate the local economies.
Natural Dialogues
Each lesson is centered around a natural dialogue with key vocabulary directly prepared and translated for your use. You can also listen to each sentence as an individual recording to improve your listening and comprehension skills.
Try It For Free
ChinesePod is 100% Free to Try. Create an account today and get started!