User Comments - wenshaTim

Profile picture


Posted on: No Change for the Bus Fare
November 14, 2013, 05:08 PM

In English, at least in Canada, "The bus is here" or "Here's the bus." can also mean "The bus is coming." in the sense that it will arrive soon, often because you see it in the distance. 

Posted on: A Convenient Misunderstanding
September 21, 2013, 03:40 PM



Posted on: You're Fired!
September 01, 2013, 02:38 PM

I was made redundant. (不对)

Posted on: A Convenient Misunderstanding
January 29, 2013, 09:45 PM

Are you guys using "课程" correctly here? 不是"把节课的内容"

Posted on: Heading Home
December 20, 2012, 05:38 PM

Am I hearing wrong?

I think A says "我明天要回国"(wō míng tiān yào huí guó), not 

我明天回国"(wō míng tiān huí guó), as written. 

Posted on: Connecting with Email
December 13, 2012, 04:52 PM

淡然可以 is a typo - "dan" typed instead of "dang"

淡然处之 - treat with indifference. (according to nciku )

Posted on: Sorry and Thank You
November 29, 2012, 06:25 PM


Jenny starts out by explaining that one shouldn't say 对不起 for "sorry to hear that" when Connie came to work ill. But I still don't know how to handle some of these situations. I have searched here for a couple of hours to no avail.

A friend writes "已经看医生回来了,身体很不舒服,特别心脏。我想我不得不取消明天的MEETING了,因为明天我要到医院做几个化验。我想我们不得不下周二开始我们的MEETING了。真是事情太多了,好事多磨。我得躺一会,难受的很。那下周见吧。"

I would like to express my sympathy. (We Canadians say "sorry" even more than Americans.)

温莎 Tim  wenshaTim (formerly user8877)

Posted on: Coffee Shop
June 25, 2012, 12:56 PM

I'd like to grab some iron!

Posted on: How Long Have You Been in Shanghai?
June 11, 2012, 09:47 AM

From the expansion 


Whar would the difference be if "有"were omitted?

Posted on: The Tea Scam
June 02, 2012, 04:46 AM

I use Hungarian in this kind of situation. They are compleatly confused.