User Comments - stevec

Profile picture


Posted on: Nearby Tea House
May 23, 2010, 12:30 PM

Since Catherine posted a coffe-related pic, thought I would too. When Obama was elected, I sent my African-American friend a can of this Japanese espresso drink I found here in Taiwan (as well as a tube of 黑人牙膏 hēi rén yá gāo). He thought it was hilarious and keeps them on display in his home.


Posted on: That's Not Your Food
May 03, 2010, 02:15 AM

I don't understand why the following dictation items were marked incorrect. Am I missing something, or is it a bug?

Posted on: Saying Goodbye at the Airport
March 06, 2010, 05:30 PM

@Svik, I believe 想 also means "miss", so I took 我不想國家 (wǒ bù xiǎng guó jiā) to mean "I don't miss my home country." CPod Team, is that correct?

Posted on: Saying Goodbye at the Airport
March 03, 2010, 02:31 AM

I have a question about the dictation exercise. If this isn't the right area to post this, please let me know.

Here's a screen shot of an answer marked incorrect. I can't see what's wrong. It couldn't possibly be because the period is in a different font, could it? What am I not seeing?


Posted on: Saying Goodbye at the Airport
March 03, 2010, 02:28 AM

Thanks for this lesson. When I first listened, it sounded like the woman was saying something like "Nǐ huìqu ba!" (你會去吧!), as in "OK, you can leave already!" lol. I now know it's kuài (快), but for the life of me I still don't hear it that way.

Posted on: Why are You Studying Chinese?
June 02, 2009, 03:02 PM

I'm studying Chinese because I'm fascinated with languages, especially those that are so different from English. Also, for practical purposes, since I'm now living and working in Taiwan.

Good luck to all my fellow-learners out there :-)

@bodawei, I thought perhaps I might be too old (46) to learn such a complicated language, but your comment has inspired me.

Posted on: Hungry Traveler: Taiwan
May 15, 2009, 05:46 AM

Thanks for this lesson...台灣菜很好吃!

@alwingate, I'm in 桃園市 (Taoyuan City). 大有路 (Dayou Lu) still has the numerous food stands, but it's a 15 minute bike ride for me, so I frequent the MANY yummy food places nearer my apartment.

@effie612, Really? My experience has been that the food is delicious, and I don't feel any kind of Western vibe. Perhaps it's because I live in Taoyuan, and I mostly go to food stands and small, family-run restaurants. But I've eaten in private homes many times, and the food cooked by the older generation in these homes is comparable to the food I've eaten in food stands. I don't know if it's traditional, I just know that I like it :-)




Posted on: Do You Want a Map?
May 14, 2009, 06:46 AM

Jenny wrote, "地铁 is the most common way to say 'subway'. But in Taiwan, they say 地下铁."

I always hear "捷運" (jié yùn). Is 捷運 specifically for Taiwan's subway (MRT)?

Posted on: Heading Home
May 13, 2009, 02:58 AM

@Rich, I've been in Taiwan a year now, and I hear 要 used constantly. Like you, one of the first things I learned was 我(不)要 wŏ (bù) yào, and so I always think of "want" when I hear it spoken. Guess I need to relax my mind and accept that this word has a variety of uses :-)

I'm also curious if 能 néng (or 可以 kě yĭ) can be used in this sentence.

Posted on: Napkins
April 25, 2009, 01:59 AM

mylovedvd said...

what about 面紙 ? do Chinese people ever say this ?

Are you in Taiwan? Because 面紙 mian4 zhi3 is the only word I ever hear here for "napkin."

It's taken me (a sloppy American!) a while to get used to using kleenex for napkins :-)