User Comments - pistagn
Posted on: Getting an Appliance FixedApril 22, 2013, 01:47 PM
Thanks! So, In this sentence, what is the implied noun it is referring to? Is it an open ended-you-fill-in-the-blank type sentence? ie 事情 or 问题？ （issue or problem)
For example, in English we may say something like -
Do you have something I can help you with? Or, Do you have a problem I can help you with? Is it just that the 'something' and/or 'problem' is omitted?
Posted on: Getting an Appliance FixedApril 22, 2013, 01:01 PM
帮你的吗 Why the '的' in this sentence?
Posted on: Asking to Be Paid BackOctober 20, 2012, 01:22 PM
“借了钱” jie is the verb here (lend), and the "了" makes it "lent" past tense.
Posted on: Noisy EaterSeptember 01, 2012, 01:01 PM
啊！哈哈！ 因为以前没看到， 我想可能是没学过的。 没关系，我也要用 “至少”。谢谢你啊！顺便说以下，显然不是你的语法能力不太好，你写下的中文都写得很清楚。多谢
Posted on: Noisy EaterAugust 30, 2012, 04:00 PM
bababardwan - you used ’起码‘ in your first sentence. I can figure out the meaning, but can't find any example sentences to match your usage so I can get a clearer understanding of how to use it. It's something along the lines of how we use 'at best', correct? (ie 'at best they are the same - 起码一样大‘）
Posted on: The Tea ScamMay 31, 2012, 08:35 AM
completely agree Sylviafan191! I lived in Shanghai for 5 years and found way less 'scams' then in other large cities I have been. Of course it exists, but if all be compared, Chinese people in general are actually more lovely and hospitable than most.
Posted on: Volunteering in ChinaMarch 19, 2012, 10:45 AM
I believe that the 还 is just for emphasis... ie "I (really) think you shouldn't do that".
Posted on: Getting an Appliance FixedApril 22, 2013, 05:56 PM
Great! Thanks! I'll be sure to look out for other examples. This is the first time seeing this structure in this way.