User Comments - mrzhou
Posted on: Trip to HarbinFebruary 19, 2013, 10:41 PM
I found a trick to deal with this problem:
- Connect your Android device to your PC in harddisk mode, so that you can access your SD card.
- On your SD card, find a folder named .chinesepod/lessons/2889. Inside you should find a file named 2889.jpg. This is the picture for this lesson. (not sure if the number is the same on any device. Otherwise search for a file which is about 640k in size.)
- Now either resize this image to a size below 60k, or simply replace it with any other lesson picture.
- Disconnect the Android device from the PC, wait a little, then launch the chinesepod App. It should work again without crashing.
Posted on: Trip to HarbinFebruary 16, 2013, 07:07 AM
Same problem here. Each time the App loads this lesson's image, it crashes with an "out of memory error". I have noticed that the image is about 10 to 20 times the size of other lesson images (600k instead if 30 to 60k). Usually this should still be a size Android can handle. But Android seems to have a general memory problem in handling bitmaps. A short search for "android out memory error bitmap" will point you to various developer sites that describe the problem.
Maybe it will also help to simply resize the image. At least I think it is worth trying.
Posted on: Tattoo TaboosFebruary 04, 2013, 03:23 PM
I found a comment on the web saying that "外人" is actually the correct Japanese word for "foreigner" ("gaijin"). But still, no Japanese would ever use this word as a tattoo.
Posted on: Music LoversJanuary 20, 2013, 07:21 PM
If you use 弹 for pianos and guitars, and 打 for drums, is there also a special verb for wind instruments? How do you say "blow the trumpet", for example?
Posted on: Chinese Dialects (Part 2)October 13, 2012, 03:49 PM
"Hokkien" is a local pronunciation of "福建" (Fújiàn [province]). "Hakka" is written "客家" (kèjiā in Putonghua) and is the name of an ethnic group. So we have two completely different words here, although they look similar at first sight. I don't know whether both words/pronunciations come from the same dialect or not.
Posted on: A Convenient MisunderstandingOctober 11, 2012, 09:24 PM
When I was on holiday in China this year, I learned another euphemism instead of "方便": Our sichuanese bus driver said, he had been taught to say "唱歌" when he was young. A word which could also lead to misunderstandings...
Are there other common euphemisms for "上厕所" in China?
Posted on: Rich and PoorOctober 08, 2012, 09:01 PM
A funny thing: It is almost impossible to tell from the dialog, whether 小王 and 小李 are men or women. Both the "小 <surname>" pattern and the words "有钱人" and "穷人" are completely gender-neutral. The only hint is the use of "他" instead of "她". But this difference is only visible in the written text, but impossible to tell from the spoken words.