User Comments - mei3hou2wang2

Profile picture


Posted on: Finance Segment on TV
June 06, 2010, 12:24 PM

in the expansion sentence "A城失守官兵们逃到B城。", the 兵 of 兵们 is pronounced bi and not bing. I even slow down this recordings to check, because i use them as a dictation exercise.

Posted on: Opening a Factory
June 06, 2010, 12:17 PM

in the expansion sentence in the expansion sentence 很多人的法律意识淡薄,不懂运用法律武器。 the 运用really sounds like yu4 yong4 -- the n of yuN is not audible. I know this might be a common accent i the southt of china,but how can a learner relate this to standard pinyin? 

Posted on: A Visit by the Police
August 19, 2008, 10:21 PM

in the expansion section, the last sentence is written:


is this a mistake. Should it be 你过意不去吗?since the vocabulary item is 过意不去。 i understand 过意 in itself means to be offended, but is it always used with 过意不去?

Posted on: Requesting a Sample
July 11, 2008, 12:29 PM

我不能听这个课的对话和expansion的音像。the audio is missing or broken for dialog and expansion portions.

Posted on: Movie Genres
July 02, 2008, 12:41 AM

The dialog and the Expansion sentence recordings of this lesson don't work. When I try to listen I get "No Data". Is someone working on fixing this bug which affects many lessons?

Posted on: 同性恋亚文化
June 06, 2008, 04:58 AM

This lesson's audio is also plagued with the "no data" error. None of the audio for the Expansion texts or the "line-by-line" versin of the the dialog (Dialog tab) works.

Posted on: 崇洋媚外
June 06, 2008, 12:53 AM

The line-by-line dialog and the Expansion audio recordings are missing from this lesson, and many others, recently. Either in Firefox or IE I get a message "no data" when I try to listen to these audio portions. (Only the complete Mp3s work)

Posted on: Using Verbs 不出来 , 得出来
January 07, 2008, 10:44 PM

and don't foget the useful phrase. 我猜不出来!

Posted on: 人性本善
November 18, 2007, 09:41 AM

In the dialog tab, the individual recording (i mean the line-by-line recording) is messing for several lines of the dialog.

Posted on: Standing in Line
August 24, 2007, 02:46 PM

我有一个问题:"插队"和“加塞儿”是一样的意思吗??我不太清楚这个句子的意思: "我们排着队,你别来加塞儿“