User Comments - leoshuai

Profile picture


Posted on: 不能说的事儿 2
April 16, 2011, 03:01 PM

大哥, 你太幽默了!

Posted on: 日本核危机
April 16, 2011, 01:59 PM


Good to know that you are from Texas, I have some friends here who are from Texas and they are very religious and very nice to me.

Actually, I'm not imagining my accent as perfect. Most of my classmate told me my Mandarin is the most standard in our class. We have a Mandarin test and we were taught the common pronunciation mistakes made by Chinese. The w sound in Chinese is a slight problem the Chinese southerners may easily ignore. Do you mean you think I have an southern accent by saying I speak Texas Chinese? Actually I was rasied in North China(specifically Shanxi Province) over 18 years and now I am studying in the very south of China.

Posted on: 日本核危机
April 15, 2011, 03:05 AM

I'm saying the pronunciation of the vowel w in a Chinese word or a 词语, not the pronunciation of a single vowel of Chinese syllable. Note that they are different。

BTW, most of the classmats here when we learn English, we always try to learn standard English。While some do want to mimic American English or British English,that's enough.Nobody wants to position his English exactly as Texas English or Massachusetts English。

Posted on: Actually Contrary with 倒
April 14, 2011, 06:32 PM


Posted on: 日本核危机
April 14, 2011, 06:23 PM

I think the Pinyin of 万一 is wàn yī but the w in this pinyin should be pronounced as v in English language. I'm a Chinese and I say in this way all the words whose pinyin contains a w like in 万一. All the people whose Mandarin is standard here say like that although some southern Chinese whose mandarin is not so standard may pronounce the w in pinyin as w in English. But I don't think this slight difference can affect the listeners' understanding when you talk in Chinese though it's very encouraging to see you guys are pursuing high precision.

Posted on: Preferences and Druthers
April 14, 2011, 05:47 PM


I think it means I could live in a small city but now I don't. If I knew that living in a big city was so bad I would have chosen not to live in it. 还不如 is different from 不如 I think. 还不如 compares the current situation with what happened before or what could have happened and 不如 just compares two current situations. 还不如 always shows a sense of regret or dissatisfaction of the speaker while 不如 is always used neutrally.

Posted on: Preferences and Druthers
April 14, 2011, 05:31 PM

For instance: I would rather go to work by bus than go to work by car.


It means I could go to work by car but I choose not to. Somebody 宁愿 do something less good.

Posted on: Preferences and Druthers
April 14, 2011, 05:22 PM

I think here 'serve' can be translated into 伺候.