User Comments - epyon18
Posted on: Counter-Strike MatchOctober 07, 2013, 10:58 AM
Oops, i meant 爆头。
爆 is also slang for "to cum" so you can guess what 口爆 means.
Posted on: Chinese Dialects (Part 1)November 06, 2011, 04:00 PM
I agree, I love when I travel in Beijing just for the fact that I can understand everyone and everyone understands me.
Posted on: Too Young to be DatingAugust 12, 2011, 12:43 PM
14 was the age of marriage as far as I was told.
Posted on: Cold NoodlesJuly 10, 2011, 10:23 PM
When i was in 山东 i only ever saw 凉面. But in 北京 i saw both 凉面 and 冷面
Posted on: Keeping Pets in ChinaJune 27, 2011, 03:13 PM
Props to my boy Phil. Hope to see you in Shanghai this October.
Posted on: I don't smokeJune 11, 2011, 09:27 AM
I think that actually depends. Like if someone said
照护带了吗？ and I didn't have it, I would respond 没带了and it sounds like it should be correct. But in the SVO style of course your are right because
我没带了我的照护 just sounds weird.
I've also said 我没带过 at times when I was saying "Oh man! I didn't bring it over" for whatever it was they were asking for. But I think you could say
我没带过我的照护 "i didn't bring over my passport" and it would still be correct.
Posted on: Ordering Fancy CoffeeJune 11, 2011, 09:17 AM
超人 - superman
超爽 - super pleasurable
超市 - super market
超牛 - super awesome!
超坏 - super bad
超清楚 - super clear
Posted on: Where's The Cloud?November 09, 2015, 01:26 PM
If you're in the IT space and you are looking for some advanced examples of technical cloud documents in Chinese, you can check out the AWS documentation in Chinese: