User Comments - buzaijia
Posted on: Shopping for the HusbandNovember 23, 2011, 03:47 PM
Very useful patterns in this podcast and 啊！Very interesting that you used so many grunts into one podcast. Actually I find that Chinese interjections are so much part of the daily language and I keep discovering a new grunt every day. Using the right grunt is really challenging, some of them alone can really express a whole sentence. 噢 and written grunts ? While chatting I never know which one to use, for example to the grunt 啊 correspond four different meanings and situations. 哦 is a grunt with three different uses. What the grunt!
嘿！Do you plan to release a Chinese grunts only based Qingwen?
Posted on: Passive Verbs and 被March 31, 2010, 10:46 AM
亲爱的请问的三人一组！ 如果我说这本书被我买了，is the passive construction of 我买了这本书，so 被 is not always describing negative situations hey.
当然，这本书被我扔了。这是 a negative situation吧。
Posted on: Visiting the Hospital with a FeverMarch 28, 2010, 08:01 AM
各位，谈客气说话，在这个对话里John和Jenny说"可以什么什么"。。或"可以不可以"不太对的, 我明白了。"麻烦您什么什么"比较对。我想问一下 哈哈，“我想问一下”或“请什么什么”是不是比可以不可以好了？有么有别的办法？请建议一下。麻烦了哈哈
Talking about politeness, in the dialogue, John and Jenny say that kě yǐ ..? or kě yǐ bù kě yǐ... are not correct expressions, that I understand. má fán is more correct. So I would like to ask, wǒ xiǎng wèn yī xià or qíng ... are similar to má fán..or better ? Are there additional way to ask politely the same thing?
Posted on: Keeping 收 and 受 StraightMarch 08, 2010, 02:38 PM
Great hints from this lesson thanks! Johnny 农民 .. ahah ;) and 他的收入 even funnier.
I am not sure if you guys touched already the 收入的话题。If not it would a great topic to discuss 基本收入， 额外的收入 and things like that.