hi acorrigan
Most of the sentences in standuke's comment are right. but some still need to be corrected.
6:40 qiang lie is 强烈
7:37 现在已经很固定了啊,北京
xian zai yi jing hen gu ding le a bei jing
7:50 这个说法好像听过
8:00zhe ge shuo fa hao xiang ting guo
管事的人离得很远所以底下的人他管不了,管不着
guan shi de ren li de hen yuan suo yi di xia de ren ta guan bu liao, guan bu zhao
9:35 zhi is 指,more or less the same meaning as "is"
一般都是 means “ generally"
So the sentence can be translated into that " the grade cut-off line of beida is generally higher.
your understanding of "对我们文科生来说,要考就考北大复旦。" is right.
I think 的话 can be used under both circumstances, and you can use 关于 instead of 的话 under the latter condition.
Posted on: Chinese Universities
May 19, 2008 at 8:57 AMhi acorrigan Most of the sentences in standuke's comment are right. but some still need to be corrected. 6:40 qiang lie is 强烈 7:37 现在已经很固定了啊,北京 xian zai yi jing hen gu ding le a bei jing 7:50 这个说法好像听过 8:00zhe ge shuo fa hao xiang ting guo 管事的人离得很远所以底下的人他管不了,管不着 guan shi de ren li de hen yuan suo yi di xia de ren ta guan bu liao, guan bu zhao 9:35 zhi is 指,more or less the same meaning as "is" 一般都是 means “ generally" So the sentence can be translated into that " the grade cut-off line of beida is generally higher. your understanding of "对我们文科生来说,要考就考北大复旦。" is right. I think 的话 can be used under both circumstances, and you can use 关于 instead of 的话 under the latter condition.